Characters remaining: 500/500
Translation

giương vây

Academic
Friendly

The Vietnamese term "giương vây" is an informal expression that means to "put on airs" or "make a show of strength." It is often used to describe someone who is trying to impress others or show off their power or confidence, even if they might not really have that strength or ability.

Usage Instructions:
  • "Giương vây" is commonly used in casual conversations. It can refer to both people and situations where someone is exaggerating their capabilities or status.
  • It is important to note that this phrase can carry a negative connotation, implying that the person is being pretentious or insincere.
Example:
  • A student who always talks about their achievements in a boastful way, even if they aren't true, might be described as "giương vây."
  • Sentence: " ấy thường giương vây khi nói về những thành tích của mình." (She often puts on airs when talking about her achievements.)
Advanced Usage:

In more complex contexts, "giương vây" can be used to describe a situation where a person or a group is trying to intimidate others or assert dominance without having the real backing to do so. For instance, in business negotiations, a company may "giương vây" to appear more powerful than it is.

Word Variants:
  • There are no direct variants of "giương vây," but other related phrases might include "khoe khoang" (showing off) or "làm màu" (putting on a façade).
Different Meanings:

While "giương vây" primarily means to show off or exaggerate strength, it can also imply making a display of confidence in situations where it may not be warranted.

Synonyms:
  • Khoe khoang: to brag or boast
  • Làm màu: to exaggerate or put on a show
  • Đánh bóng: to polish one's image or reputation
Conclusion:

Understanding "giương vây" helps you recognize when someone is trying to impress others without genuine substance behind their claims.

  1. (thông tục) Put on airs, make a show of strength

Comments and discussion on the word "giương vây"